【摘 要】
:
随着经济全球化的发展以及人们对物质文化水平的不断提高,越来越多的国内化妆品进入国际市场,与此同时,也有很多外国化妆品涌入中国市场。外国化妆品迅速占领中国市场并很快
论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展以及人们对物质文化水平的不断提高,越来越多的国内化妆品进入国际市场,与此同时,也有很多外国化妆品涌入中国市场。外国化妆品迅速占领中国市场并很快被中国消费者追捧。如何完成高质量的化妆品说明书的翻译成为当前亟待解决的问题。有鉴于此,本文试图对化妆品说明书的翻译进行研究。本文以维索尔伦的顺应论为切入点,列举大量中英文化妆品说明书文本,尝试研究顺应论对化妆品说明书翻译的影响。这一研究主要包括四个方面:语言结构顺应,语境顺应,顺应的动态性,顺应的意识突显。通过分析两种语言的特点与风格,得出结论,化妆品说明书的翻译的过程是动态顺应的过程,译者要根据不同的语言结构和语境顺应目标语的习惯,从而完成高水平,高质量的翻译。
其他文献
为加强国内港口文化建设,以港口文化促进港口快速发展,综合专家调查,采用文献研究法、探索性研究法对港口产业模式进行创新构建和优化,提出3种港口休闲文化创意产业模式,并在
《名利场》是英国著名批判现实主义作家萨克雷的成名作和代表作,一经问世就轰动了当时的英国文坛。作为西方经典小说之一,《名利场》于二十世纪二十年代进入中国后,在中国的
本次笔译实践报告是以我对一位历史系教授《元青花瓷中的波斯风》文章的翻译为基础。原文讲述了元代青花瓷中展现出的浓郁的波斯风,要求我在一个月内完成翻译任务,并且尽量使
随着社会的发展和科学技术的进步,人类逐渐认识到环境保护的重要性,环评报告类题材的翻译也逐渐得到重视。环评报告类文章的特点是跨领域、专业性强、数字多,这也是翻译中的
体裁分析法是语篇分析的一个重要的方法。体裁分析法融合了多学科的知识对某一特定体裁下的语篇进行描述和分析。历史上体裁理论的应用范围扩大逐渐形成了三种主要的流派,即
随着中外交流的不断深入,西方优秀访谈类节目越来越多地涌入中国,给广大观众提供很好的学习和娱乐资源。本文选取奥普拉访谈奥巴马总统夫妇作为模拟交传案例,分析目的论原则