交传非自然停顿的趋势 ——基于早晚期双语者的实验报告

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangliubaobao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译对于信息传递与沟通交流的重要性不言而喻。在口译研究领域,口译质量评估是一个重要课题,对改进口译教学与指导口译训练具有重要意义。口译质量评估包含多个维度,非流利度的研究是其中的一个重要主体。导致非流利现象的原因之一是口译过程中的非自然停顿。因此,研究非自然停顿是研究口译非流利现象的重要切入点之一,透过非流利现象进一步评估口译质量。口译活动涉及至少一个语言对(母语和二语)的转换,二语能力对口译质量有显著影响,因此,评估口译质量时,也需要关注二语能力的效应。鉴于此,本实验从非自然停顿入手,以填补停顿和非填补停顿为分析指标,探究双语者交传译语中非自然停顿的呈现趋势,进而评估口译质量。实验选取一段英语音频作为交传原材料,时长118秒,字数290词,难度与CATTI三级口译实务相当。实验参与者包括48名翻译专业一年级研究生,基于二语习得年龄,以7岁为界,分为早期双语者与晚期双语者两组。所有参与者在实验前填写翻译能力问卷,并完成预测试,以获取有关数据。参与者完成英汉交传任务,转录译语音频为文本并校对,标注填补停顿与非填补停顿,统计出现频次并进行数据分析。数据分析结果表明,早期双语者交传译语中非自然停顿的出现频次低于晚期双语者。翻译能力问卷结果显示,两组人员的二语习得年龄这一因素呈现出统计学差异,但该因素未产生主效应,即二语习得年龄对交传非自然停顿的趋势没有影响。结合预测试与翻译能力问卷相关的数据分析结果,早期双语者的二语能力、翻译能力以及认知能力均优于晚期双语者,因此,在本实验中,上述能力可能影响交传译语中非自然停顿的趋势。本实验报告从实证研究角度呈现双语者交传译语中非自然停顿的趋势,即早期双语者二语能力、翻译能力与认知能力均优于晚期双语者,因此,交传译语中非自然停顿出现频次越低,流利度更高,交传质量更好。此外,本实验报告为口译教学与口译训练提供了建议。
其他文献
报纸
旅游景区作为旅游业的核心要素,是旅游业发展的基础。近年来景区数量持续增长,网红景点如雨后春笋,这为游客提供了更多元的选择,同时,也加剧了景区之间的竞争。特别是受到新冠疫情的影响,部分景区陷入发展困境。景区要想走出困境,实现可持续发展,关键在于找准症结,对症下药,不断开拓创新,提升景区自身的核心能力,拓宽并稳定景区产品盈利。景区能否盈利,关键看产品附加值。以景区产品附加值为抓手,开展有针对性的、深入
学位
本文是一篇关于《菲利普世界历史图集》(节选)的英译汉翻译实践报告。原作由当代西方学界全球史研究重要学者奥布莱恩教授带领的专业历史学家团队编写,介绍了世界诸多国家和地区的历史与文化。本项目受托于“一带一路”重要地区新疆昭苏县的李文武先生,翻译原作中介绍“一带一路”沿线地区文明起源的相关章节。译文将用于新疆当地举办的“一带一路”文化会展展板呈现,该会展主要针对新疆当地青少年群体,旨在于鼓励青少年在“一
学位
作为一门独立学科,人类学于十九世纪中叶在西方诞生。中国人类学的国际化程度日益提高,出现了新兴的多元研究方向。而认识和把握人类学发展史,有利于更好地理解该学科的本质,为中国人类学的发展注入新动能。本篇翻译实践报告是基于《一种可能的人类学》一书中引言和第一章的英译汉翻译实践撰写而成。源文本属于人类学学术文本,阐述了该书作者人类学家阿纳德·潘迪安对于人类学的反思与哲学思考,学术性强,论述丰富,引经据典繁
学位
本文是译者基于对联合国难民署官方网站中“新闻及故事”版块的翻译实践报告。联合国难民署受联合国委托指导和协调世界范围内保护难民和解决难民问题的国际行动。本次翻译实践选取了该版块16条新闻及故事,讲述了来自也门、缅甸、埃塞俄比亚以及苏丹等国家的20多位难民家庭的故事,以呼吁人们对当今世界难民现状的关注。联合国难民署官方网站作为了解世界各地难民状况的窗口,其“新闻及故事”板块发布因战争、自然灾害、政治动
学位
本文是一篇英译汉翻译实践报告,源文本选自哲学家布里克的著作《比较哲学之终,比较思维之始》。该书以西方存在主义代表人物海德格尔和解构主义代表人物德里达的思想重新解读中国道教文化,体现了西方文化视域下海外学者对道教研究与翻译的新视角。源文本属于学术著作,具有专业性和严谨性的学术特点,且由于源文本探讨的主题是以“他者”视角重新解读道教,又具有鲜明的哲学和宗教文化特征。在语言层面,作者为凸显自己的观点或鲜
学位
本文是一篇英汉翻译实践报告,源文本选自宝拉·哈茨所著《世界宗教:道教》中的四个章节。该书主要面向中小学生以及广大读者传播道教基本知识以及相关中国传统文化。源文本属于普及读物,内容写实,文字通俗简洁;句法上运用大量插入语帮助原书读者理解,较少出现长难句。由于源文本以道教为主题,同时也具有宗教文化特色,如包含大量宗教专业术语等。原作者还引用了大量中国古诗词、典故等,但存在几处误解。本报告以切斯特曼的翻
学位
随着高新技术的快速发展,融媒体对消费市场不断渗透,IP的开发市场日趋活跃,流量规模大幅增长。用户对精神价值的高度追求,为粉丝经济的崛起与发展提供了更多机会。企业面对市场变化快、品牌繁多、同质化严重的现象,需要通过不断的内容更新,保持与消费者的互动与联系来推动品牌的发展。品牌形象IP化为品牌传播提供了更多的可能,并能够赋予更多品牌价值,结合粉丝经济的运营,更好地转化为商业价值。本课题旨在完善品牌形象
学位
近些年来,短跑训练理念和方法发生了重要的变化,呈现出科学化和专业化特点,各式训练工具如阻力伞等也被应用到短跑训练中。在短跑100米中,途中跑技术对短跑运动员成绩有着重要的影响。将阻力伞应用到途中跑训练中,能够提升运动员的运动表现,提高比赛成绩。本研究以吉林大学体育学院2018级16名运动训练田径专业学生作为实验对象,分为实验组和对照组各8人,其中对照组进行为期12周的,每周3次的正常专项训练;实验
学位
本报告是基于纳美教育咨询成都有限公司委托的旅游手册英译汉项目。原文来自《窥览众域-挪威》(Peeps at Many Lands:Norway)。作为一本旅游手册,该书从多方面对挪威进行了详尽介绍。生态翻译学是由胡庚申教授于2001年提出的翻译理论。该理论涉及九大研究焦点和理论视角,发展自翻译适应选择论,强调译者适应翻译生态环境,作出适应性选择的翻译过程。对应的翻译方法为三维转换,即在语言、文化、
学位