【摘 要】
:
本文是一篇英汉翻译实践报告。翻译原文源自美国专业评测网站Abel Cine(https://www.abelcine.com/)所连载的电影变焦镜头评测Behind the Lens以及两篇摄影后期制作文章。该文由美国电影摄影师协会(ASC)摄影师Matt Porwoll亲笔撰写。文章的行文风格简洁明了,表达地道,同时兼具科普文本的专业性特征,是目前为数不多的专业性镜头系列测评文本。本报告以切斯特
论文部分内容阅读
本文是一篇英汉翻译实践报告。翻译原文源自美国专业评测网站Abel Cine(https://www.abelcine.com/)所连载的电影变焦镜头评测Behind the Lens以及两篇摄影后期制作文章。该文由美国电影摄影师协会(ASC)摄影师Matt Porwoll亲笔撰写。文章的行文风格简洁明了,表达地道,同时兼具科普文本的专业性特征,是目前为数不多的专业性镜头系列测评文本。本报告以切斯特曼的翻译规范理论为指导,将初译的“原译文”与审校后的“校译文”两种译文进行对比,分析校译文的翻译策略,探讨校译文体现的翻译价值观。研究发现,校译人在翻译过程中将读者对文本的期待放在突出地位,合理运用翻译策略,产出的校译文更符合切斯特曼的期待规范和专业规范。在语法层面上,原译文忠实原文字面意思,校译文使用借译、单位转换等策略实现词汇的精准性及句式的精简性;在语义层面上,原译文语义层级划分不明,校译文中借助上/下义词、抽象转化等手法划分语义层级,保留原文语义和逻辑的准确性;在语用层面上,两种文本虽都遵循原文模块化结构,但校译文综合运用改变连贯、改变清晰度以及文化过滤等策略,在译文的开头和结尾处进行删减与增加。研究还发现,四个翻译价值观为校译文的产出提供宏观层面指导:在明晰价值观的指导下,校译人基于读者期待确定翻译策略和内容;在真实价值观的指导下,校译人以交际为目处理中英两种语言之间的关系;在理解价值观的指导下,通过与翻译活动各方沟通,在原译文和英文原文之间进行有效取舍;在信任价值观的指导下,校译人坚持对原文本委托人和目标读者负责的翻译态度。希望该研究报告能够抛砖引玉,对今后翻译实践中译者的策略选择和价值考量提供借鉴。
其他文献
目的:本项目通过眩晕残障量表、纯音测听评分、耳鸣残障量表、临床疗效评定标准等判断标准的改善情况证明风池穴温通针法治疗梅尼埃病的临床效果,为风池穴温通针法为主治疗梅尼埃病提供临床依据。方法:本项目共纳入60例梅尼埃病患者,按照就诊顺序将受试者随机分为试验组(30例)和对照组(30例),试验组患者采用温通针法治疗,对照组患者采用捻转补法治疗,两组每天针刺1次,10天为1个疗程,共治疗2个疗程,各疗程间
当前对外汉语远程教学尚处在发展初期,多数教师在授课时仅将原有教材、教案应用于远程汉语教学,其仅将网络作为信息载体,而非新型语言学习环境;远程汉语课堂还存在管理难度较大、双向互动效率低下等问题。目前有关对外汉语远程教学研究大多集中在多媒体技术、学习平台构建、学习者特征和需求及网站建设等方面,有关对外汉语远程课程设计和规划方面的研究较为欠缺,也缺乏适应远程教学这一背景下对具体教学法的研究。项目教学法可
马尔代夫作为“一带一路”沿线国家,与中国的合作越来越紧密,政府重视汉语教学,2019年成立了汉语语言中心,但是汉语教学未能达到期望的效果。原因之一是汉语教师采用传统教学法,重输入而轻输出,学生学习兴趣不高,课堂参与性低,因此影响了教学效果。为此,笔者利用在马尔代夫任教的机会开展教学实验,尝试将思维导图教学模式引入课堂,以激发学生学习兴趣、增强学习记忆,以改善学习效果。本文依据思维导图教学模式的基础
本翻译实践报告在翻译补偿理论的指导下,以文学类文本为例,从语言及美学两个层面分析丧葬文化负载词的英译,探讨在翻译过程中如何运用不同的补偿策略使译文减少文化信息及文学类文本艺术性的损失。本翻译项目所选文本为王升山所著的小说《“奈何”桥》。该小说是描绘近代中国社会生活的短篇小说。该篇小说全文围绕主人公乐一平岳母的离世来写,因此文中描写了大量的中国独有的丧葬礼俗。本翻译项目属于文学类文本,译者需在翻译时
目的:在文献研究的基础上,观察具有滋阴降火功效的枣仁地黄胶囊对阴虚火旺证失眠患者的临床疗效并评价其安全性。方法:计算机检索中国知网数据库(CNKI)、万方数据库(Wan Fang)、维普数据库(VIP)中国生物医学数据库(CBM)、Pub Med database、Cochrane library database六个数据库中核心期刊以上的采用中医或中西医结合治疗治疗阴虚火旺证失眠的临床随机对照试
随着CPIK(Chinese Program In Korea)教育交流项目的日渐成熟,中韩教师协同教学的课堂得到越来越多师生的青睐,与之相关的研究也在日益增多,尤其集中于协同教学模式下汉语语法、语音和词汇等语言要素的研究以及协同模式现状的分析调查。相比之下,协同教学模式下中国文化课的教学研究略显单薄。本文以中韩教师协同教学模式为大背景,定位于韩国庆北外国语高中,针对二年级汉语教学班学生,通过个案
英国的威尔士地区是世界上最早制定语言政策保护和复兴本族语的地区之一,其挽救濒危本族语的语言政策获得了语言政策和语言规划研究者的高度评价,但也对当地包括汉语在内的外语教育与传播产生了制约性影响。近年来,威尔士已意识到语言多样化的重要性,颁布了一系列外语鼓励政策,为汉语在该地区的发展带来了新的机遇与挑战。区域国别问题是汉语国际教育的研究热点之一,对该地区语言政策及其对汉语在该地区的传播影响展开研究,具
国家形象作为国家软实力的重要组成部分,近年来广受传播学、心理学、教育学、语言学等学科的关注。目前,学界主要聚焦于区域国别化的中国形象认知研究,分析对象国国民对中国形象各个维度的认知情况,如泰国、美国、韩国等。然而,关于澳大利亚的中国形象认知研究主要集中于对澳大利亚整体民众的调查,对孔子学院汉语学习者这一群体的针对性研究不足。因此,本文从国家形象的各个维度出发,探究澳大利亚昆士兰科技大学孔院汉语学习
燃气轮机是长输天然气管道压缩机组的常见驱动方式之一。燃气轮机的安全、平稳、高效运行直接关系到长输天然气管道的运行效率和经济效益。RR公司的RB211系列机组是我国目前已投产的长输天然气管道广泛采用的30MW级别燃气轮机机组型号之一。RB211-24G DLE(干式低排放燃烧室)型号燃气发生器通过燃烧室分级燃烧技术在提供宽泛功率的同时还能达到有效降低NOx和CO的排放的目的。研究基于燃气发生器燃烧室
背景:肺动脉内膜剥脱术(PEA)是慢性血栓栓塞性肺高血压(CTEPH)的首选治疗方法,但仅有不足一半的患者能进行PEA治疗。然而对于无法接受手术治疗的CTEPH患者,其生活质量低下,病死率高。因此,肺动脉球囊成形术(BPA)成为无法行PEA及PEA术后残余肺高血压患者的一种创伤小、不良反应轻的新兴治疗方法。目的:本研究评估CTEPH患者经BPA治疗的临床疗效。方法:对2018年4月至2020年7月