翻译对比相关论文
文学文体学主要研究文学作品语言风格、词、句及篇章,文学文体学的研究给翻译鉴赏提供了视角。本文分析了文学文体学和翻译的关系,......
习语不仅是一个国家语言的精华,也是一个国家文化的载体。习语含义甚广,一般指那些常用在一起,具有特定形式的词组,往往不能从其中......
《红楼梦》堪称中国封建社会的百科全书,内容涉及当时社会经济、政治、体育、文化等各个方面,被称作为中国封建社会的百科全书、传......
翻译本身是一个典型的对比过程,对语言的对比研究是进行翻译研究的前提。历来学者对翻译的对比研究屡见不鲜。文章以儿童文学经典......
摘 要:解构主义翻译思想是对结构主义的反叛,对现代翻译思想有巨大的影响,解构主义翻译思想对消解传统的二元对立关系有利,强调突出译......
大陆与台湾同文同种,但由于历史、地理及政治因素,双方经历了长期的隔阂,使得两岸之间的语言与文化也产生了较大差异。两岸的翻译......
该文总结和回顾了亨利·詹姆斯的短篇小说“The Poltroon Husband”一文汉译实践中所遇到的各种翻译问题.这篇文章也有国内学者齐......
谜语是一种极具艺术性的语言形式,而《红楼梦》中的谜语又具有其自身的复杂性,因此《红楼梦》中谜语的翻译困难重重.本文旨在对比......
目前,人工智能技术在翻译领域发展突飞猛进,对传统人工翻译造成巨大冲击.但两种翻译手段都存在各自优势与发展空间,在抽象语言的翻......
摘 要:与英文《圣经》翻译相比较,中文《圣经》翻译的不同之处就在于它并非从自古希伯来、古希腊语翻译而来,而是转译自英文《圣经》......
摘 要:文从接受美学的角度,对杨宪益先生、戴乃迭女士和刘士聪先生的《落花生》英译本进行了对比分析。本文首先分析了原文的写作风......
作为中国优秀传统文化的重要组成部分,《孙子兵法》中包含了大量的文化负载词,它们承载了丰富的文化内涵,同时也阐释了书中深刻的兵学......
在这篇论文中,作者以张若谷的翻译力作《德伯家的苔丝》(人民文学出版社1984年7月)为例,来研究他独特而杰出的翻译理论和实践.同时......
摘 要:本文通过对比夏济安的《瓦尔登湖》译本和网上译本,从语序,词性转换几个方面出发,对比英汉语言上的差异,分析夏译文中的优势及其......
关联理论认为,语言交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示——推理过程。笔者以萨姆赛特·毛姆作品《月亮和六便士》大陆和台湾......
《水浒传》是中国四大名著之一,享有很高的文学地位,并被翻译成多个本.当中的108个英雄都有绰号,绰号是他们形象的浓缩,具有其独特......
本文拟从梁实秋和鲁迅的文学翻译对比研究入手,结合相关翻译和文学理论,论述鲁迅和梁实秋的文学翻译目的和翻译选材上的不同之处,......
本文通过分析对比,并结合《简·爱》两位译者的译文证明翻译由于中西方文化差异和翻译者自身修养以及时代背景等各方面因素导致不......
数字除了计数的基本功能外,还常用于修辞手段,出现在谚语或习惯用语中.在汉语中是这样,在英语中也是这样.但由于英汉语属于不同的......
众所周知,日文中汉字所处的地位是不可动摇的。汉字的存在.特别是中日同形词的存在对于日语学习者来说既是理解的捷径.也是翻译的陷阱......
归化与异化是两种不同的翻译策略。前者以目的语或译文读者为归宿,后者以原语或原文作者为归宿。在翻译过程中不仅要准确传递原语言......
国内译界对林纾和庞德及其翻译褒贬不一,总的来说贬多褒少.这个现象反映了时下我国译学研究处于一种可怕的状态:仍然拘泥于传统的......
出自《红楼梦》第二十七回的《葬花辞》是林黛玉感叹自身悲惨身世遭遇的自挽歌,以其精湛的艺术价值在文学史上熠熠生辉。运用Marti......
雪莱是19世纪的积极浪漫主义诗人,他一生的诗歌创作实现了思想和艺术的高度融合,《西风颂》就是他的一首代表作,这首诗歌语言优美......
在国内拿到45亿票房的小《哪吒》已经登陆澳洲影院了,这是我国近几年难得制作精良的动画片,精彩的特效,颠覆传统形象的人物设定以......
简简单单的颜色词,存在于我们的日常生活中,不仅表现了大自然的绚丽多彩,更表现出了独特的魅力,在中英文中,都使用了大量的颜色词,但由于......
对话是塑造人物形象最主要的手段之一,可以揭示出人物性格等,因此对此的翻译至关重要。本文以《红楼梦》第三十九回和第四十回为案作......
《道德经》是中国文化典籍中的精髓,在跨文化交流中占据着重要地位。选取了70篇《道德经》英译研究的论文成果为语料,对《道德经》的......
《牡丹亭》成为中国浪漫主义经典戏剧原因之一是其戏剧语言蕴含了丰富的修辞现象,主要运用了对偶、比喻、借代、排比、双关等修辞......
该文以王科一与孙致礼的《傲慢与偏见》中译本为研究对象,从归化与异化、对话翻译中人物性格的再现、译者主体性三个角度对译者的......
语言中的动词,据其同主语和宾语的语义关系,通常分为主动态、被动态、使动态。主动态表示动作行为由主语发出,被动态表示动作行为......
茶叶的英文名称是我国茶企对外展示的一扇窗口,本文基于茶叶名称翻译提出了一种更有效的语言交际翻译方法。本方法的主要思想是:先......
合同法的主要功能是调节经贸关系,维护市场秩序。在我国的合同法中,能愿动词的使用非常频繁。众多与当事人息息相关的权利和义务都......
英汉语言连贯成篇往往都依靠语法手段,但它们使用的具体方式却多不同,如英语用时体形式,译成汉语却要用替代方式;这种差异还会超出“语......
不少语言学者从系统功能语言学理论角度对中英、英日翻译模式进行探讨,但对中日翻译模式的研究却很少见。本文以陶渊明的作品《桃......
本文以“和谐翻译”理论为依据,选取《红楼梦》两译本中《葬花吟》诗词翻译为语料,对其进行对比、分析。从表现诗歌意象的艺术角度来......
计算机、网络词汇简洁、形象,在社会生活中占有重要的地位。然而,内地与香港两地由于文化、历史、语言等方面原因,一些计算机、网络词......
摘要:《红楼梦》是我国古典小说的巅峰,具有极高的思想性和艺术性。金陵判词对作品中故事情节的发展和人物性格命运进行了预告。本文......
<正>我国古典巨著《红楼梦》自问世以来,不仅深受我国读者的喜爱,也受到英语国家和东南亚国家读者的喜爱。20世纪,有多位翻译家将......
20世纪60年代翻译界出现了一种全新的解构主义翻译理论,打破了人们对传统翻译学的认知,解放了人们的思想。加之当时西方女权主义运......
翻译在文化的对外传播中处于桥梁地位,而译者便是这桥梁的工程师,他们直接影响文化对外传播的实现。在翻译过程中,译者往往受自己......
在总结前人对拟人的分类方法的基础上,将莎剧中的拟人分为三类。本文以谢桂霞"辞格翻译方法模型"为参照,对三种拟人表现方式进行分......
翻译作为一种跨文化交际形式,不仅仅是语言的转换,也是文化的转换。比喻是常见的一种修辞手法,一个民族的比喻往往可以折射出该民......