语内翻译相关论文
石声汉是系统今释并译介中国农学典籍的第一人,为中国古农学研究和传统农业科技文化“走出去”做出了杰出贡献。他的农学典籍翻译包......
本文认为 ,语内和语际翻译都关注解释的现代性并都聚焦于精神的空间性。以此为出发点 ,作者试图对跨文化交流中存在于两种精神之间......
以历史文献为据,回顾雅可布森三重译域说的发展历程及其在中国的存在状态,说明该说在语言学、符号学和翻译学界的影响力,从广义翻......
CET-4/6是国内高校报考人数最广的英语水平考试,而汉译英段落翻译是其中重要题型之一,内容涉及中国文化的各方面。近年来其命题难......
期刊
学术文本通常具有书面化的语言、专业的术语及较为浓厚的学术思想。历史类学术文本在此基础上还带有深厚的历史文化背景。因此,历......
【摘要】我国各朝各代的大量典籍留存至今,但其原有意义当下已很难准确把握。训诂作为准确理解古代语言、文字的重要手段,能有效把握......
【摘要】英汉翻译除了反应语句的直观意思之外,还要做到语义内涵、文化信息等方面的传达,因而文化转换关乎着英汉翻译的质量水平,论文......
由于大部分典籍文本的特殊性,典籍翻译工作通常需要先将文言文文本“转换”成现代汉语即语内翻译(以书面或非书面形式),之后再经译者进......
本文主要讨论典籍翻译中语内翻译的重要性.论文首先讨论了语内翻译的提出和定义,接下来又讨论了语内翻译的作用,最后作者重点讨论......
中国文化典籍的源语文本大都是文言文,因此将中国文化典籍翻译成英语需要经历语内翻译和语际翻译两个过程.在英译过程中,语内翻译......
摘要:林纾现象在中国翻译史上是一个奇特的现象。林纾虽不懂西文,却被大多数学者称为翻译家。通过对“翻译”二字的分析,作者认为,林纾......
本文从汉英翻译的非线性的三个特点与机辅翻译有限性的不兼容性出发,通过对一些汉语中常见的四字格和对仗句作出了分析,对人工翻译和......

