符际翻译相关论文
以雅各布森的符际翻译理论为视角,探讨地域文化的符号特征,并以雅各布森的言语交际理论为基础,分析非言语交际下的要素及其功能,得出非......
《喜福会》是华裔美国作家谭恩美的处女作,也是其成名作。由该小说改编的同名电影《喜福会》也受到观众的一致好评。因而,从文学作品......
本文分为原文、译文和翻译报告三部分。源文本为论文集《跨越感官及语言边界的翻译:媒体间符际旅程》中的第10章和第11章,这两篇论......
以历史文献为据,回顾雅可布森三重译域说的发展历程及其在中国的存在状态,说明该说在语言学、符号学和翻译学界的影响力,从广义翻......
全球化趋势的日益增强以及多媒体技术不断发展,尤其是数字时代的到来,使得图像、声音等符号在文化传播中扮演着越来越重要的角色。......
中国戏曲是特色鲜明的中国文化的典型代表,其海外传播对树立中国国家形象、建立中国话语体系有着至关重要的作用.本文在大翻译视域......
罗曼·雅各布森将翻译划分为三大类型:语内、语际与符际翻译。语内与语际翻译之间的互动研究时有所见,而语际与符际翻译之间的互动......
会议
符际翻译采用非文字符号阐释文字符号,打破了长久以来以“文字”为主要研究对象的翻译活动以及翻译研究.它将不同的媒介形态融入翻......
【摘要】近年来,我国政府出台了一系列政策,支持和鼓励中国文化走出国门,走向世界。古诗词是中华文化的精髓,也是文学翻译领域的一座宝......
【摘要】作为中国古代民间四大爱情故事之一,《梁祝》是唯一在世界上产生广泛影响的中国民间传说。它的传播载体多种多样,而最具视觉......
本文是围绕符际翻译和多模态文本展开的一系列讨论.在2015年10月开播的第五季《国土安全》中,这部标榜主创十分了解伊斯兰世界的电......
罗曼·雅可布森区分了三种翻译:语内翻译、语际翻译和符际翻译[1].古汉语翻译成现代汉语是语内翻译;汉语与外语之间的互译是语际翻......
中国古典诗歌情感表达含蓄,意象丰富,经常是“诗中有画,画中有诗”,给人以无穷的想象空间,这也正是唐诗英译的难点之一.符际翻译的......
基于Roman Jakobson对翻译概念的有关阐述,影视作为另类的符际翻译作品在改编的过程中必须有所取舍地打破原作的种种束缚。文章以《......

