中国通信宣传片中5G形象建构的多模态隐喻分析

来源 :赵梦婷 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dreamlisheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻表达越来越呈现出多模态化,语言符号与图片、声音等非语言符号交互运用,深化意义的传达,而多模态隐喻是概念隐喻纵向延伸和多模态话语分析横向扩展的产物。英文版中国5G宣传片是一种独特的多模态话语形式,是扩大我国科技影响力、促进智能发展、推动社会进步的有力途径。本研究分析5G宣传片“智能互联”主题思想中所包含的多模态表现形式,探讨多模态表现形式是如何传递宣传片中所蕴含的核心隐喻意义。本文基于Halliday的功能语法与Kress&van Leeuwen的视觉语法理论为理论基础构建新的理论框架,对5G宣传片进行多模态话语分析。本文从及物性、语气和情态系统三个方面探讨语言模态中的隐喻呈现,并从视觉语法的再现意义、互动意义和构图意义层面去分析多种多模态模态之间的互补关系如何传达隐喻意义。依据以上理论,以三个研究问题为导向:(1)言语模态是如何在5G宣传片中构建隐喻意义的?(2)视觉模态是如何在5G宣传片中构建隐喻意义的?(3)5G宣传片中的隐喻意义构出了什么样的5G形象?通过本研究发现:第一,言语模态上,5G宣传片较多的使用及物性系统中的物质过程、关系过程与存在过程去构建5G宣传片的概念功能,涵盖5G的方方面面。语气与情态化系统除了能够构建人际功能外,还可以进一步拉近观众的心理距离。其中,陈述句在语气系统中占有很大的比例,同时在情态系统中较高频率地使用中值情态词“will”,使得观众更易接受宣传片中所传达的隐喻意义。第二,视觉模态上,5G宣传片中利用各种镜头角度、图像展示比例与视觉元素去融入隐喻意义,视觉和语言模态之间的非强化互补关系在隐喻意义呈现时互为补充。第三,言语模态与视觉模态都存在隐喻,这种多模态隐喻能够更好的表达出宣传片中所包含的思想。除了表达“智能互联”核心隐喻之外,5G宣传片中还体现出“中国速度,中国智慧,中国力量”。总之,5G宣传片不仅仅是言语、信息传递或观点表达的呈现,更重要的是,多模态的话语实践传递着了一种价值和立场,并且进一步揭示了中国在国际舞台上发挥越来越重要的作用。
其他文献
在经济全球化的背景下,各大国内企业争相参与国际市场竞争,海量的企业宣传册被翻译成英文。但是大量翻译不当的企业宣传册影响着企业国际形象和商业信息传递。由此,本报告基于海昌公司、复星健康公司、银麓科技公司的企业宣传册的汉英翻译经验,在维索尔伦顺应论的指导下,探讨企业宣传册翻译中的常见问题及解决方法。本文发现中英企业宣传册存在明显差异,集中体现在叙述视角、修辞风格、语言结构和意识形态方面,这些差异引发了
学位
作为简·里斯的代表作,《藻海无边》主要讲述了女主人公安托瓦内特的悲惨命运。这个阁楼上的疯女人最终在小说的结尾迎来了她的厄运。本文将运用福柯的疯癫理论,从两个角度分析安托瓦内特疯癫的原因。基于福柯对疯癫的诠释,本文旨在证明安托瓦内特并非生来就是疯女人,而是被逼疯的。本文指出殖民文化确实对安托瓦内特产生了很大的影响。在殖民背景下,安托瓦内特因其复杂的白种克里奥尔人身份,在当地黑人和纯种白人之间过着艰苦
学位
《许三观卖血记》是中国著名先锋派作家余华风格转型后所完成的第一部现实主义长篇小说,目前已被翻译成多国语言,受到海外读者的喜爱和欢迎。其英译本由安德鲁·琼斯翻译而成,并于2004年荣获美国巴恩斯·诺贝尔新发现图书奖。但目前从翻译角度对于该小说及其英译本研究相对较少,故本文以图里翻译规范理论作为全文的理论框架,以《许三观卖血记》的中英译本作为研究对象分析译者安德鲁·琼斯在翻译过程中如何受到初始规范、预
学位
当前,在云计算、物联网、大数据等新一代信息技术的作用下,全球制造业逐渐由生产型制造向服务型制造转型,云制造作为一种服务型制造新模式,已成为制造企业实现服务化、智能化转型的重要途径。机床装备资源作为工业生产的“母机”,其在云制造环境下呈现出广域分散、自主自治、实时演变等特征,如何提供一种机床装备资源信息感知及云端接入方法一直是制约云制造模式向离散制造企业车间层延伸和应用的瓶颈之一。为此,论文结合国内
学位
中国共产党成立百余年来,在革命、建设和改革的各个历史时期都极其重视政治教育,这使得中国共产党能够从政治的高度团结带领中国人民取得一个又一个胜利。恽代英为中国共产党的创立、马克思主义的传播、马克思主义中国化的发展做出了巨大贡献,周恩来称赞他为“我们党非常出色的宣传鼓动家”。作为中国共产党早期的重要领导人之一、中国青年运动著名领袖、无产阶级革命家、理论家和宣传家,恽代英十分重视政治教育并在其革命生涯当
学位
为了将更多的非裔美国文学作品介绍给国内读者,译者在导师指导下,与小组成员合作选取了一位非裔美国作家于2019年出版的小说《水舞者》进行翻译。为了最大限度地向读者展示非裔美国人的真实文化,同时受苏珊·巴斯奈特的文化转向和其他相关文化理论的启发,译者完成了翻译及该报告。作为文化翻译学派的领军人物,巴斯奈特认为翻译是为了满足不同的文化需求,或相同文化下不同群体的需求。根据苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论,在
学位
铁磁性目标受到周围地磁场磁化影响而引起其周围地磁场异常分布,依据此可判断目标存在与否,进而实现铁磁性目标探测。同时磁异常信号也可反映目标的几何特征分布,依靠信号处理突显目标的数值特征,可完成对于目标几何边界识别。基于磁异常信号实现铁磁性目标探测与边界识别技术常用于矿产资源勘测、沉船打捞、未爆物探测,水下及航空航行器探测识别等领域,在科学、国防、经济等领域占有重要作用。但由于磁场强度的衰减特性,磁异
学位
教育是科技进步和经济社会发展的重要抓手和原动力。西藏作为我国边疆民族地区,在西藏教育和经济社会发展方面受到国家大力扶持和社会普遍关注。《国家中长期教育改革和发展规划纲要》提出促进义务教育均衡发展,支持边境县和民族自治地方贫困县义务教育学校标准化建设。西藏西部作为中国重要的边界地区,其基础教育水平对兴边富民工程及整体教育均衡发展均有重要意义。目前,针对西藏较为偏远的西部县教育教学方面研究报道较少,无
学位
《释文纪》,明代文人梅鼎祚所编,共四十五卷,始编于明万历二十年(1592),完编于万历三十八年(1610),这是一部裒辑了历代名僧之文以及诸家为释氏而作之文的文集。本文以《释文纪》为主要研究对象,对梅鼎祚的生平、学术,以及《释文纪》此书的成书原因、版本、体例、史源学等方面进行研究。全文分为五章,绪论中对论文的研究缘起和《释文纪》目前的研究现状进行了介绍。第一章《梅鼎祚的生平与学术》。本章首先说明了
学位
地面公共交通作为展示城市形象的一种窗口对城市发展起到重要作用。近年来有关司乘人员和乘客的沟通与关系、地面公共交通应对突发公共事件的能力与方法频频引起社会关注。与轨道交通相比,地面公共交通的服务范畴更加复杂,所以后者语言服务提供者及语言服务环境所面临的挑战更加艰巨。本文即以西安市地面公共交通行业司乘人员所提供的语言服务以及其环境中的语言服务作为研究对象,从服务提供者视角切入调查其语言服务现状,展开讨
学位