大关本《朝鲜征伐记》的他者叙述与自我建构

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:CT19850329
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
大关本《朝鲜征伐记》成书于近世初期,是在堀本的基础上,借鉴了多种朝鲜军记文献后增补而成的。这是一部描绘壬辰战争全貌的文学作品,作者为大关定祐,是纪州藩藩士、上杉流军学者。其特色在于,采用武士的视角来描绘这场战争,有着鲜明的武士文学的风格。本研究试图通过对大关本的考察,阐明这场战争是如何被近世的武士阶层所认知的,同时探究其中所体现的武士的价值观,并试图从“他者”的视角看历史、看中国、看世界。本研究共分六个部分,除绪论和结语之外,还包含四个章节的主体结构。绪论介绍壬辰战争以及大关本的内容、作者、创作意图、成书背景、素材来源及写本状况。由于在日本很多人不知道该作品的存在,因此有必要进行细致的考察。第一章考察作品题目中“朝鲜征伐”的含义。在儒家话语体系中,“征伐”是一个使用范围较为明确的词汇。使用这一表述意味着对这场战争正义性质的理解。大关本承袭堀本的思路,在如何表现“义战”这一思路上作出了更多的尝试。比如,强调朝鲜“夷狄”的身份、国王的淫乱“无道”、因神功皇后征伐而归为日本属国却不听日本调遣、历史上数次侵略日本的“非礼”等等。这样一来,对朝鲜实施“征伐”便显得顺理成章了。第二章考察作为大关本主体内容的“征伐”的叙述,即关注战争场面的描写。总体而言,先行文本中的战争叙述被作者有意地进行了叙述重构和价值引导,使“朝鲜征伐”成为一场日军获得最终胜利的美妙、浪漫战争。中、朝的“大捷”或被有意忽略、淡化,或被改写为日方取得最终胜利的结局,即使结局为中、朝的“大捷”,作品也会以呈现日方将士的武勇和智谋等作为重心。此外,发生于异域风情浓厚的朝鲜北境、兀良哈的冒险奇谈及作者虚构出来的武将或被杀、或复生等情节也给这场战争增添了传奇的色彩和浪漫的意味,使作品充满了趣味性。第三章探讨大关本中所呈现出的对华观。名为“朝鲜征伐”,但日本面对的主要对手是中国,历史上两国也存在密切的交往,中国对于日本无论是“在场”还是“不在场”,都是一个很重要的“他者”。在观察明朝这一“他者”时,作品有着多种视角,且对“他者”进行叙述的同时也会伴随着对“自我”的内省。作品中既有“尊儒”、“慕华”的内容,体现了浓厚的“唐土情结”,又有着对中国文化进行全盘否定的尝试。在政治上,其既认可中国的“天朝”“中华”地位,承认中国相对于日本的“大国”地位,又在武力等方面体现对中国的藐视。作者既有着很深的“唐土情结”,又持有很深的“自国意识”,正是在对“唐土情结”进行叙述——这种叙述表现为对其时而建构、时而解构——的过程中,作者的“自国意识”才得以树立起来。即,“自我”的建构是在关于“他者”的叙述过程中完成的。第四章考察大关本“自我”建构的问题,即,其如何叙述武士的价值观。大关本的创作意图在于,通过战争这一载体,阐述了自己对“何谓武士”“身为武士应该如何去做”等一系列问题的思考。本章主要考察武士的功名心、名誉观、女色观等核心的问题。其中,加藤清正是作者着力刻画的武士,其具备多种美德,且具有神性的光芒,是作者将“自我”投射出来的完美镜像。结论是对本论文内容的综合论述,探讨论文整体的“他者”叙述和“自我”建构问题。
其他文献
沙特阿拉伯王国是中东地区、伊斯兰世界具有举足轻重影响的国家,由于历史、文化原因,它也一直是受极端主义危害最大的国家之一。“9·11”事件将沙特置于国际舆论的焦点,也掀开了沙特举国同恐怖主义、极端主义作持久斗争的新篇章。后“9·11”时代的沙特采取了一系列特色鲜明的去极端化话语和行动,形成了颇具特色的社会改革理论与实践,沙特国家主流价值观当代重构的动态进程也由此开启。本研究以“9·11”之前就在沙特
学位
建议言语行为是常见的指令性言语行为之一,对听话人的负面面子具有一定威胁性,但对解决问题、维护人际关系起着重要作用。现代汉语建议言语行为研究方兴未艾。不过,对建议言语行为的语言表现形式及言语功能探讨尚未引起足够重视。本研究以《编辑部的故事》等六部电视剧中的人物对话为语料来源,采用定量与定性相结合、描写与解释相结合的研究方法,对语料中建议言语行为的语言形式及其交际者对语言形式的使用情况展开系统探讨。建
学位
在一个民族的交际系统中,文字与语言是两种最重要的符号系统,两者既是民族思维的外在表现形式,又是在其影响下形成的产物,体现出民族思维的特有认知方式。同时,文字需要与语言的结构特点相适配,语言与其文字系统之间具有一种优选关系,文字与语言的使用又对民族思维具有固化作用。然而,以往研究多孤立地审视文字或语言,缺少一定的理论视角对两者进行统一解释,对英汉文字与语言结构的关系及其差异更未见较有系统性的阐析。有
学位
乌克兰是一个经历了政治和经济体制转型的国家。在绝大部分历史时期,乌克兰一直处于分裂状态,在意识形态和地缘政治上具有独特性。乌克兰独立后,主体民族与少数民族的地位出现了巨大逆转,民族关系错综复杂,尤其是乌克兰族和俄罗斯族之间的历史纠葛由来已久。乌克兰复杂的民族关系和历史渊源决定了语言的复杂性。乌克兰作为一个具有独特历史特征的多民族、多语言国家,民族矛盾与语言冲突长期以来对乌克兰民族团结、社会安定甚至
学位
重叠词是汉英词汇系统中大多词类都共有的语言形态表征,备受学界重视。汉语如“人人”“看看”“高高”“方方面面”“考虑考虑”“干干净净”等,英语如“zig(-)zag”“diddle-diddle”“criss(-)cross”“mumble-jumble”“teeny-weeny”“go(-)go”等,其形式多样、种类繁多,虽有同有异,但汉英之间异远大于同。汉语多表现为完全重叠或同语素叠加,强调事物
学位
《松花笺》是二十世纪早期一部重要的汉诗英译集,由汉学家弗洛伦斯·艾思柯与美国意象派诗人艾米·洛威尔合作翻译而成。译本于1921年在美国首次出版,次年在伦敦面世,1928年译本的法语版又在巴黎亮相。百余年间,译本的重印版本不断出现,足见其魅力。尽管该译本受到了学界关注,但对译本的研究还远不够全面和深入,而且多数研究专注于译本本身,未能从更为广阔的视野分析对译本产生影响的各种因素。本文将首次充分利用译
学位
概念迁移作为迁移研究的一个新视角,日益得到研究者关注。然而,概念迁移的界定和判断方法仍不完善,许多研究混淆了概念化迁移和概念范畴迁移这两种概念迁移。本研究重新梳理了概念化迁移和概念范畴迁移的区分方法,并基于认知对比分析的思路,以运动事件中的路径和方式/原因要素以及背景要素为例,通过4个实验考察了低、高水平的中国英语学习者对运动事件的概念化方式和语言表达方式,并与英、汉本族语者比较,旨在回答两个研究
学位
本论文援引认知语言学的概念隐喻理论,从《红楼梦》中选取色彩概念隐喻、花卉概念隐喻、绰号概念隐喻三大概念隐喻系统作为研究主题,以国译本、松枝本、伊藤本和新译本这四个日译本为研究对象,采取点面结合的研究思路展开论述。第一章对四个日译本在仿生颜色词上的翻译策略和特点进行了分析、比较和归纳,并从色调和色名两个角度将四个日译本的译词与源语仿生颜色词做了比较和分析,最后,以“银红色”这一家饰色彩概念隐喻个例为
学位
随着经济发展、科技进步,人们的生活得到较大改善,同时全球性生态问题也日益凸显,世界各国开始从制度建设、产业结构调整、公民意识培养等多方面改善生态环境、实现可持续发展。由于不同国家在意识形态、生态现状、国家政策及所处发展阶段等方面存在差异,在应对措施及收效上体现出的生态价值观也就有所不同。从个人层面来看,国民只有具备良好生态意识,才能够做出有利于生态系统良性发展的行为选择,教育在人们意识形成、发展的
学位
伴随着革新开放、社会主义定向的市场经济、现代化的深入推进,越南的社会结构日益多样化。越南作为一个共产党领导的社会主义国家,为适应社会结构的变迁,如何实现国家与社会的良性互动,在维持执政党领导地位的同时释放多元化社会的活力?这既是越南政界面临的现实问题,也是越南政治研究的重要课题。问题的关键在于国家与社会良性互动机制的构建,这既需要下放国家权力,激发社会的能力,又要求吸纳各种社会力量,扩大社会对国家
学位