古诗词翻译相关论文
笔者本次的口译实践为针对于日本NHK电视台拍摄制作的纪录片《中国王朝:恶女传说倾国杨贵妃》所进行的模拟交替传译实践。“中国王......
20世纪70年代出现的翻译研究“文化转向”将翻译从简单的语言转换过渡到文化的重新定位与阐释上.中国古诗词极具文化内涵,是跨文化......
认知语言学翻译观认为翻译是一种认知活动,译者作为认知主体,在理解原文本意义的基础上结合自己的认知背景,将原文本转化为目的语......
当今世界已经深度交融,任何国家都不能够脱离相互交往而独自发展.中国顺应世界发展的大势,提出“一带一路”倡议,推动国际合作,编......
金庸创作的小说《射雕英雄传》中引用了背景、主题上与小说相吻合的古诗词.从互文性视角来看,穿插这些诗词是为了更好地服务该小说......
认知语言学翻译观认为翻译是一种认知活动,译者作为认知主体,在理解原文本意义的基础上结合自己的认知背景,将原文本转化为目的语......
本文在异化翻译理论的基础上,通过对中国古诗词中文化因素进行分析,指出在翻译古诗词时,对其中的具有民族文化色彩的各种文化因素应尽......
传统的翻译研究侧重于以原文和原作者为中心而忽视了译者的地位。自从二十世纪70年代的“文化转向”以来,译者的边缘地位得到了很大......
中国古典诗词中有大量的专有名词,它们涉及历史,文学,地理,风俗,文化等知识。在古诗词翻译中大量存在的文化缺省现象也能在专有名......
作为书面体的旅游篇章有文化覆盖面广,用词讲究和亲和力强的特点。在翻译旅游语篇时要考虑提高语篇的接近度,按照英美国家旅游语篇......
本文把“伽达默尔哲学诠释学”“古诗词翻译”及文化要素三者有机整合。认为译者是历史存在的有其无法摆脱的历史特殊性和历史局限......
中华文明是世界上唯一历时五千年而未曾中断且历久弥新的文明,成就了中华文化的源远流长、博大精深。古诗词是中国传统文化中的一......
近年来,我国与世界联系日趋频繁,日益走进世界舞台的中心。我国国家领导人在答中外记者招待会上更是频频引用中国古诗词。因此,中......

