韩中翻译相关论文
本翻译实践报告以韩国书籍《什么是文化教育》一书为翻译文本。全书围绕关键词“文化”展开,论述了在多元文化时代背景下,韩国文化......
本翻译实践报告是以韩国延世大学许敬震教授所写的的韩汉翻译为基础撰写而成的。此书中,作者以研究朝鲜后期委巷文学时收集的众多......
关于归化与异化的内容,最近在翻译者和研究者们中进行了广泛的讨论。主要是如何将不同的原则应用到翻译实践中,和如何在翻译研究中......
众所周知,翻译是实现沟通的桥梁,其应用范围广泛,市场需求充分。其中,小说翻译作为翻译实践的重要部分,占据着重要的地位。尽管相......
本翻译实践报告书的文本摘自韩国著名女作家河成兰的短篇小说集《邻家女人》。河成兰在短篇小说集《邻家女人》中使用各种表现方法......
本翻译实践报告以韩国著名作家朴婉绪的小说——《三个愿望》一书为翻译文本,从尤金﹒奈达的“功能对等理论”的角度出发,将翻译理论......
随着如今城市发展节奏不断变快,人们的生活节奏也在随之加速,越来越多心灵鸡汤类的散文文学作品随之涌现,这类能够带给上班族等人......
本翻译实践报告是以韩国作家河成兰的韩国短篇小说集《邻家女人》一书为翻译文本。全书由十个短篇小说组成,第一篇小说《邻家女人......
本报告将崔江锡的病毒学科普作品——《病毒冲击》作为翻译实践文本,在翻译目的论的指导下,笔者对文本翻译过程中的难点和问题进行......
韩国与我国隔海相望,毗邻而居,我国与韩国睦邻友好相处的历史可追溯至几千年前,韩国受到儒家文化的影响,因此在思想文化以及礼仪风......
关于归化与异化的内容,最近在翻译者和研究者们中进行了广泛的讨论。主要是如何将不同的原则应用到翻译实践中,和如何在翻译研究中......
本翻译实践报告选取《对外韩国文化阅读》作为其翻译文本。该书由韩国著名作家金海玉编著,全书共分为9章,约18万字。笔者选取该书6......
本翻译实践报告是译者在翻译韩国作家金衍洙以历史题材为背景所著的长篇小说《(?)(?)》的整个过程中,对这个过程的归纳和分析。该......
文学在世界各国的文化交流中都起着十分重要的作用,是文化交流的桥梁。自1992年中韩建交以来,文化交流不断,随之韩国语相关学习书......
译者选择翻译项目作为硕士学位论文。以黄成贤、李昌翰、李康勋、李杬熙、韩宇载五位教授共同所著的《韩国犯罪心理学((?))》为文......
按照MTI翻译硕士的毕业要求,译者选择韩中翻译项目作为硕士学位论文,即,以韩国企业家、作家朴容厚所著的《打造新观点((?))》一书......
改革开放40年,中国翻译事业在无数翻译者的全力参与和辛勤耕耘下,迎来了大发展,大变革,一片生机,蔚为壮观。要想促进中华文化不断......
随着中韩两国的交流日渐频繁,韩国文学作品汉译的需求也与日俱增,小说作为最受大众欢迎的文学体裁,是韩语翻译工作者最常接触的语......
本翻译实践报告以韩国书籍《韩国文化一本通》一书为翻译文本,在尤金﹒奈达(Eug ene A.Nida)曾提出过的“形式对等理论(formal corre......
文字作为文化的载体,对于传播两国的文化起着关键性作用,越来越多的中国人喜欢通过书籍来了解韩国文化。韩国著名作家金英夏的小说......
译者选择翻译项目作为自己的硕士学位论文,选择《韩国犯罪心理学((?)(?))》1为文本进行相应的韩汉笔译实践,并在此基础上撰写了翻......
中韩两国由于地理位置毗邻,在经济、文化、教育等方面都有着深入的交流与协作。在中国的漫画市场中,韩国的漫画翻译作品所占比重较......
摘 要:操作型文本是功能翻译理论的代表人物赖斯提出的一种文本类型,根据文体类型采取相应的翻译策略。本文选取韩国作家殷熙耕的两......
近几年,随着韩国电视、电影和歌曲等“韩流”在中国刮起一阵旋风,不少韩国的优秀文学作品也被翻译成中文,逐渐被中国读者所熟知。......

