翻译理论相关论文
新时代的信息基础和互联网加速了全球化、商业化开展进程,推动了语言服务需求的爆发式增长。作为全球化大趋势下的语言服务项目,翻译......
在文化“走出去”战略背景下,中国古典诗歌成为海外读者了解中国的重要窗口,其译介策略一直成为学者们讨论的焦点。本文基于许渊冲的......
经济全球化背景下,文化交融不仅推动社会发展,亦对翻译事业产生深刻影响,对我国翻译教学提出新挑战、新要求。合理运用翻译理论指导翻......
翻译理论是翻译实践的先导,没有翻译理论的支撑,任何翻译实践都将成为无源之水、无本之木,失去了其翻译意义和翻译价值。本文选取......
以合法化语码理论中的专门性语码为理论基础,采用定性定量相结合的研究方法,探究了翻译理论的适用性问题。分析得出,翻译理论整体呈现......
由彼得·杰克逊执导的《指环王》系列改编自J.R.R.托尔金的同名文学著作,多年以来在世界范围内享有盛誉。翻译的原则是“信、达、雅......
林语堂的翻译思想主要体现在其20世纪30年代所写的一篇见解深刻独到的翻译论文——《论翻译》里。《浮生六记》作为林语堂译作中的......
《周易·复》之卦象下震上坤,犹如描绘出一幅一阳来复、万机生发的春天图景;全卦意旨主于生命的复兴,此乃“天地之心”。玩味《复》之......
翻译学专业领域中所涉及到的语言翻译和表达方式是体现文化差异的典型代表。从翻译效果的角度来看,文化意向词翻译的准确性既会影响......
翻译理论是从翻译实践中概括出来的相关知识系统化结论以及对于翻译相关的现象或者本质做系统的描写和阐释;翻译策略通常指涉对象......
功能主义翻译理论主要指以“目的原则”为导向的理论体系,能拓展翻译领域的范畴,深化翻译实质,使英语翻译呈现出全新的特征及特点。而......
基于我国目前情况来看,字幕翻译还处于初步摸索阶段。本文对电影字幕翻译研究的主要理论是德国功能主义的翻译目的理论。该理论认为......
尤金·奈达和彼得·纽马克是西方翻译领域颇具影响力的两位翻译理论家,此外他们也是被引进到我国的西方翻译理论家中最具影响力的......
翻译在对外交流中越来越重要。在建设粤港澳大湾区的大背景下,各地区的经济文化交流日益频繁。交际翻译理论被认为适用于政经新闻、......
许渊冲既是翻译家也是翻译理论家,在翻译实践和翻译理论两个方面都颇有建树。许渊冲热爱翻译,具有高度的文化自觉和翻译自信,他精益求......
本翻译实践报告的翻译材料选自于《21世纪的大学》(The University in the 21stCentury)一书的第二、三章节,主要讨论的是大学的理......
音乐文献翻译是一门涉及广泛学术领域的跨学科专业.随着学科的不断发展,学科横向研究范围不断扩大,应注意到除了文学性、语言学属......
研究交际翻译理论对于指导翻译实践,促进当代翻译理论的发展具有重要意义.研究交际翻译理论,纽马克是翻译界难以避开的著名理论家.......
绝大多数观众在观看非母语电影时,通常需要借助字幕才能理解电影内容。中国神话电影因其带有的特定中国神话符号、中国传统文化背......
随着科技的不断发展,世界各国在发展本国经济实力的同时,也开始竞相探索公共空间。本报告取自《俄罗斯“新政治空间”中的国际关系......
《了不起的盖茨比》作为美国著名作家菲茨杰拉德的代表作,是美国20世纪20年代社会缩影的经典代表.该作品的问世奠定了其在美国文坛......
随着全球经济的发展,广告已成为世界各国经济与文化沟通交流的媒介。奈达功能对等翻译理论对跨文化交际中的商业广告翻译有重要指......
敢曝理论(Camp Theory)最先由美国作家苏珊·桑塔格提出,“敢曝”为camp之中文谐音,暗合该理论对于性别异质话语“敢于曝露”之意,而该......
摘 要:日语阅读类课程是学生提高日语能力的重要手段,着重培养学生的翻译能力与阅读能力。本文通过把翻译理论中的“信、达、雅”标......
自有翻译以来,翻译标准之争就一直存在。由于语言文化、思想背景和历史背景的差异,不同时期的中西方翻译家和译论家提出了不同的翻......
摘 要: 本课题把高职高专英语翻译教学现状作为切入点,引入了“功能对等”理论指导翻译教学实践,并探讨了翻译技巧和方法,旨在提高翻译......
对于英语专业本科生来说,英汉汉英翻译理论与实践课应该以翻译实践为主,通过作大量多样的练习,使学生对翻译有一个感性认识。但是,理论......
汉朝翻译理论的新成果──《汉朝翻译理论研究》评介宣德五《汉朝翻译理论研究》(黑龙江朝鲜民族出版社,1992年7月,朝文版)一书正式出版了,这......
<正> 《中国翻译》1994年第4期载刘超先先生《中国翻译理论的发展线索研究》一文,宏观地探索中国翻译理论的发展脉络,读后受益不少......
第九届“韩素音青年翻译奖”评审工作报告第九届“韩素音青年翻译奖”竞赛,由中国译协《中国翻译》编辑部、湖南省翻译工作者协会、......
结合语境,译出原文真义———评《理智与情感》的两种译本梅晓娟翻译的达意与否,主要取决于译者对原文的理解。要想正确理解原文文本......
摘要:双关语的翻译受到可译性的限制,很难追求形式与内容的完全一致,但可以运用等效翻译理论,发挥汉语优势,以提高可译性,取得译文与原文......
本文以《经济学人》上两篇报道为例,结合经济新闻问题的特点,选择文章中的长难句,利用翻译标准理论,对其中的选词与句式进行详细分......
英文政论文,即从政治角度阐述和评论当前重大事件和社会问题的议论文,由于用词比较正式,句型比较复杂,很多人都觉得翻译起来特别难......
(武汉:湖北教育出版社,1997年版)一、引言《汉籍外译史》由马祖毅先生和任荣珍女士历时五年,不辞艰辛广集素材,“求教于方家,问道......
摘要 《红楼梦》是中国古典文学的巅峰之作,是一部社会生活大百科全书,自问世以来,一直是人们关注的焦点,特别是《红楼梦》的翻译极大......
摘要 本文探讨了翻译的美学理论,并依据此理论分析了汉语成语翻译过程中的美学要素,进而从意美、音美、形美三个方面论述了汉语成语......
在辛亥革命百年庆典之际,本文以生态翻译学理论为指导,对武汉市公示语(包括辛亥革命百年庆典活动标语)的中英翻译及其存在的典型问......
本文通过跨文化交际视角揭示翻译本质,介绍中西翻译理论中针对文化不可译性的解决方案,主张在兼顾语义翻译、交际翻译两个原则的前......
谈谈商务合同的翻译李全申合同是合营各方为设立合营企业就相互权利、义务关系达成一致意见而订立的文件。它是合营企业最基本的法......
翻译活动到底是一种什么样的活动?翻译学或翻译理论究竟是一种什么样的理论?国内外论家历来争论不休。从古老的“直译”、“意译”......
表层结构与深层结构范畴的构建是结构主义哲学思维方式在语言研究上进一步精细化、综合化的表现,尽管这对范畴富有争议,但其在翻译学......