俄语机构话语的标记性研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:menchen528
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自20世纪七八十年代,E.高夫曼(E.Goffman)首次探讨机构谈话在机构中的运行以来,机构话语作为话语研究领域中的重要组成部分,在语言学研究“人类中心论”(也称“人本主义”)范式的时代背景之下,逐渐受到国内外研究学者的重视。随着话语研究领域相关研究成果的不断问世,话语的动态建构观一方面对机构话语研究具有一定启示作用,另一方面也给机构话语的界定带来一定困难。对此学界普遍达成的共识是,机构话语具有模糊的边缘,区分日常话语和机构话语只是一种研究视角。因此我们认为机构话语在界定时,不适合应用A.N.乔姆斯基(A.N.Chomsky)的离散范畴观,或L.维特根斯坦(L.Wittgenstein)的家族相似范畴观,而更适合典型范畴观,即话语不是绝对的属于或不属于机构话语,只是体现为一种倾向性。根据本文研究目的,我们应用典型范畴理论对机构话语提出本文的工作定义:机构话语是指在机构交际语境下会话人承担特定机构身份所进行的有目的性的话语活动,具有典型和非典型之分——前者是机构话语的核心,是交际地位不平等的基本参与者之间的交流,例如,教师与学生,医生与患者,处于核心的机构话语在语言层面具有明显区别于日常话语的一系列特征;后者是机构话语的边缘,是指除基本参与者之外的人员的交流(例如教师与教师,医生与医生)以及在特定语境下削弱了基本参与者之间不对等的话语。本文基于俄语机构话语语料,以机构话语的标记性为研究对象,以俄罗斯社会语言学话语理论为学理基础和方法论指导,将标记理论应用于话语研究,旨在通过对不同类型机构话语的分析,探讨相对日常话语而言机构话语在语言层面上的标记性体现。使用对比分析、归纳演绎等手段描写机构话语范畴的核心和边缘,阐释在机构互动中说话人身份的动态建构过程,并尝试论证该现象背后的语用动因。本文主要由五部分组成:绪论、正文、结束语、参考文献和附录。绪论部分介绍本论文选题动机与研究意义、创新之处、研究对象与研究任务、研究方法与语料来源及论文结构与主要内容。正文中:第一章文献综述,分别对西方、俄罗斯和国内学界对机构话语和标记理论的研究进行梳理,旨在厘清机构话语研究的发展脉络,并对标记理论的应用进行阐释,在总结与借鉴前人相关研究成果的基础上,明确本文的理论方法、研究对象和目的;第二章阐释本文的理论基础与基本概念。基于机构话语的属性,应用典型范畴观对机构话语提出本文的工作定义,并对机构话语分别从机构交际结构及机构话语的社会语言学特征两个角度进行分类。此外,本章还着重探讨话语与身份的关系,对机构话语中身份的多重性、动态性等特征进行阐释,并将标记理论应用于话语研究,从标记理论视角阐释日常话语与机构话语的对立,以期为本文提供理论支撑;第三章对机构话语的标记性进行语义阐释,提出机构话语的显性语义标记和机构话语的隐性语义标记概念;第四章对机构话语的标记性进行语用阐释。从语言单位的非常规意义、非常规结构以及语用原则的遵守或违反三个方面来阐释机构话语的标记性;第五章描写机构语境下话语的去机构化现象。本章通过对边缘机构话语的研究,旨在分析常见的机构语境下话语的去机构化手段,并从客观和主观两个角度阐释机构语境下话语的去机构化动因。结束语部分总结概括本文研究的发现和成果,指出本文研究的不足之处,并对相关课题未来研究进行展望。
其他文献
在一个民族的交际系统中,文字与语言是两种最重要的符号系统,两者既是民族思维的外在表现形式,又是在其影响下形成的产物,体现出民族思维的特有认知方式。同时,文字需要与语言的结构特点相适配,语言与其文字系统之间具有一种优选关系,文字与语言的使用又对民族思维具有固化作用。然而,以往研究多孤立地审视文字或语言,缺少一定的理论视角对两者进行统一解释,对英汉文字与语言结构的关系及其差异更未见较有系统性的阐析。有
学位
乌克兰是一个经历了政治和经济体制转型的国家。在绝大部分历史时期,乌克兰一直处于分裂状态,在意识形态和地缘政治上具有独特性。乌克兰独立后,主体民族与少数民族的地位出现了巨大逆转,民族关系错综复杂,尤其是乌克兰族和俄罗斯族之间的历史纠葛由来已久。乌克兰复杂的民族关系和历史渊源决定了语言的复杂性。乌克兰作为一个具有独特历史特征的多民族、多语言国家,民族矛盾与语言冲突长期以来对乌克兰民族团结、社会安定甚至
学位
重叠词是汉英词汇系统中大多词类都共有的语言形态表征,备受学界重视。汉语如“人人”“看看”“高高”“方方面面”“考虑考虑”“干干净净”等,英语如“zig(-)zag”“diddle-diddle”“criss(-)cross”“mumble-jumble”“teeny-weeny”“go(-)go”等,其形式多样、种类繁多,虽有同有异,但汉英之间异远大于同。汉语多表现为完全重叠或同语素叠加,强调事物
学位
《松花笺》是二十世纪早期一部重要的汉诗英译集,由汉学家弗洛伦斯·艾思柯与美国意象派诗人艾米·洛威尔合作翻译而成。译本于1921年在美国首次出版,次年在伦敦面世,1928年译本的法语版又在巴黎亮相。百余年间,译本的重印版本不断出现,足见其魅力。尽管该译本受到了学界关注,但对译本的研究还远不够全面和深入,而且多数研究专注于译本本身,未能从更为广阔的视野分析对译本产生影响的各种因素。本文将首次充分利用译
学位
概念迁移作为迁移研究的一个新视角,日益得到研究者关注。然而,概念迁移的界定和判断方法仍不完善,许多研究混淆了概念化迁移和概念范畴迁移这两种概念迁移。本研究重新梳理了概念化迁移和概念范畴迁移的区分方法,并基于认知对比分析的思路,以运动事件中的路径和方式/原因要素以及背景要素为例,通过4个实验考察了低、高水平的中国英语学习者对运动事件的概念化方式和语言表达方式,并与英、汉本族语者比较,旨在回答两个研究
学位
本论文援引认知语言学的概念隐喻理论,从《红楼梦》中选取色彩概念隐喻、花卉概念隐喻、绰号概念隐喻三大概念隐喻系统作为研究主题,以国译本、松枝本、伊藤本和新译本这四个日译本为研究对象,采取点面结合的研究思路展开论述。第一章对四个日译本在仿生颜色词上的翻译策略和特点进行了分析、比较和归纳,并从色调和色名两个角度将四个日译本的译词与源语仿生颜色词做了比较和分析,最后,以“银红色”这一家饰色彩概念隐喻个例为
学位
随着经济发展、科技进步,人们的生活得到较大改善,同时全球性生态问题也日益凸显,世界各国开始从制度建设、产业结构调整、公民意识培养等多方面改善生态环境、实现可持续发展。由于不同国家在意识形态、生态现状、国家政策及所处发展阶段等方面存在差异,在应对措施及收效上体现出的生态价值观也就有所不同。从个人层面来看,国民只有具备良好生态意识,才能够做出有利于生态系统良性发展的行为选择,教育在人们意识形成、发展的
学位
伴随着革新开放、社会主义定向的市场经济、现代化的深入推进,越南的社会结构日益多样化。越南作为一个共产党领导的社会主义国家,为适应社会结构的变迁,如何实现国家与社会的良性互动,在维持执政党领导地位的同时释放多元化社会的活力?这既是越南政界面临的现实问题,也是越南政治研究的重要课题。问题的关键在于国家与社会良性互动机制的构建,这既需要下放国家权力,激发社会的能力,又要求吸纳各种社会力量,扩大社会对国家
学位
大关本《朝鲜征伐记》成书于近世初期,是在堀本的基础上,借鉴了多种朝鲜军记文献后增补而成的。这是一部描绘壬辰战争全貌的文学作品,作者为大关定祐,是纪州藩藩士、上杉流军学者。其特色在于,采用武士的视角来描绘这场战争,有着鲜明的武士文学的风格。本研究试图通过对大关本的考察,阐明这场战争是如何被近世的武士阶层所认知的,同时探究其中所体现的武士的价值观,并试图从“他者”的视角看历史、看中国、看世界。本研究共
学位
近年来,话语标记研究已成为国内外语言学界普遍探讨的一个热点话题。然而,相比之下,目前国内俄语学界的学者对话语标记的研究略显薄弱,相关方面的分析视角较为单一,主要集中于对词结构形式(尤其是语气词)的话语标记单位进行探讨,缺乏宏观系统的考量。同时,国内鲜有学者对话语标记的应用层面,尤其是在课堂教学话语中的应用研究展开深入讨论。正是在这样的背景下,本研究基于俄罗斯萨拉托夫语言学学派关于话语标记的广义观点
学位