文化翻译论相关论文
成语是语言的精华,是人类智慧的结晶,它具有言简意赅、寓意深刻和结构稳定等特点。对译者来说成语的翻译也是一种难点。本文对成语......
本文以苏珊·巴斯内特的文化翻译论为基础,研究《红楼梦》的两个英文译本。1990年,苏珊·巴斯内特和安德鲁·勒菲弗尔第一次提出了翻......
随着翻译研究理论和实践的不断发展,译者们和学者们开始意识到翻译研究与其他学科尤其是文化的联系。文化作为一种社会和历史现象,......
"读者反应论"和"文化翻译论"是翻译理论在不同发展阶段的产物,反应出不同阶段人们对翻译的认识和要求。本文通过对这两种翻译理论......
《成都街巷志》是著名巴蜀文化学者袁庭栋先生的代表作之一。该书的英译由四川师范大学MTI专业学生合作完成,笔者有幸参与其中。通......
在中国积极参与国际事务,并在国际舞台上发挥重要作用的同时,世界也在关注中国。苏州,这座历经千年风霜的古城在新的时代重新焕发......
翻译是两种语言沟通的桥梁,也是两种语言间的跨文化交际。从某种意义上来讲,语言翻译也就是文化的翻译。大学校训是大学精神和文化的......
乡村振兴战略下,乡村旅游业蓬勃发展,但乡村景区翻译良莠不齐.该文立足乡村景区,试图从文化翻译理论的角度研究乡村旅游景点信息翻......
随着全球化的进程和现代化的发展,改革开放以来我国翻译事业取得了举世瞩目的成就,其中文学作品翻译作为一种重要的文化交流方式,......
20世纪80年代末,翻译研究出现了新转向——“文化转向”,“文化”作为翻译研究中必不可少的因素逐步进入了学者及大众的视野,越来......
作为中华文明瑰宝的中医学是中国传统文化的重要组成部分,是当今唯一仍在发挥重要作用的传统科学技术。中医学在发展的过程中,不断......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
文化翻译论被称为操纵学派,侧重描述和分析译文,比较同一著作的不同译本,研究译文的接受程度,主要是对译文中源语文化因子的流失、......
随着国际化的逐步加深,影视作品作为一种文化传播媒介在人们的日常生活中扮演着越来越重要的角色。而字幕翻译作为国际交流的工具,......
除实指和虚指两个特征之外,数字还具有文化涵义,诗词中的数字尤其如此。不同的译者用不同的翻译方法翻译汉语诗词中的数字。在翻泽......
本文以著名的翻译理论家苏珊.巴斯奈特的翻译思想为研究对象,对其翻译思想进行了系统研究。 论文以翻译发展的历史进程为基础,首先......
语言是思维的载体,而思维来源于文化。翻译不仅是对语言进行表面的转换,更是一种文化的传递。将一种语言翻译为另一种语言,转换的......
文学翻译属于翻译中的一种特殊形式,而儿童文学更具有其独特性。当代西方的翻译研究不再局限于文本本身的研究,而是把目光投射到了译......
随着科技的进步和网络的快速发展,人们交流沟通、获取信息方式变得多样化,读者文化素质和阅读品味也日益提升,翻译中的文化研究也成为......
随着翻译研究理论和实践的不断发展,译者们和学者们开始意识到翻译研究与其他学科尤其是文化的联系。文化作为一种社会和历史现象,在......
自20世纪70年代以来,在西方翻译界,一个明显的变化趋向是从重视语言转换过渡到更重视文化交际。在我国,10余年来,对这个问题的研讨也方......
本论文以安德烈·勒菲弗尔的翻译的三个制约因素为理论依据,以美国女作家玛格丽特·米切尔(Margaret Mitchell)1936年在美国出版的......
<正>关于文化与翻译之间关系的探讨自古有之,可以说贯穿着整个中西方翻译史。不论是古罗马帝国对希腊作品从奉为至宝到任意宰割的......