文化转换相关论文
翻译是一项语言活动,但绝不是一项简单的语言转换活动。语言转换只是表象,而真正意义上发生的,则是同一种思维内容的另一种语言表达,既......
“物哀”、“幽玄”、“侘寂”是孕育自日本传统文化中的美学观念,其三者之间看似孤立,实际上是体系性的分化。“物哀”属于审美主......
本次实践报告的源文本取自英国植物学家罗伯特·福琼所著的《江户和北京:中日两国首都旅行纪事》(Yedo and Peking:A Narrative of ......
随着全球化和数字化的不断发展与推进,当代文化研究的维度正逐步由时间向空间发展。而魔幻电影在空间的营造上有得天独厚的优势,从......
本文是一篇英译汉翻译实践报告,其源语文本取自The Culture Code(《文化密码》)一书的第二章、第十三章和第十四章。该书由美国作......
本翻译实践报告选取张谷英村导游词为源语文本。该文本体裁为说明文,以描述张谷英村的传统文化、平民意识、建筑艺术等文化信息为......
【摘要】本文首先分析了大学英语翻译教学的现状,阐述了跨文化视域下的大学英语翻译的教学方式,总结了大学英语翻译的历史文化意义,旨......
文化派的崛起使得翻译研究的重点发生改变,即从语言及意义的对等到文化转换。根据安德烈·勒费维尔的操纵论,翻译作为改写的一种形......
随着全球国际化趋势的快速发展,经济一体化和国际文化交流合作的不断扩大,我国旅游业得到迅猛发展。关中地区作为我国历史文化的重......
1998年,一部由迪斯尼公司耗巨资制作井隆重推出的动画片《花木兰》是中国古代传统文化与美国电影创作特点结合的产物,可谓是“中西合......
文章阐述了跨文化广告传播的含义与文化转换的思想,提出了跨文化广告传播策略。 一、跨文化广告传播的含义 跨文化广告传播......
农民市民化是全面实现中国新型城镇化道路的必经之路,这一进程中的文化转换,即农民对市民文化的认同、对农村传统文化的传承与弘扬......
嘻哈音乐在中国作为一种广受青少年欢迎的小众音乐,其歌词的翻译并未受到译者的重视,因此许多音乐播放软件给出的嘻哈歌词译本较为......
本文通过对霍克斯与杨宪益和戴乃迭夫妇的《红楼梦》第三回两种英语译文的对比,发现了霍克斯对原文文化意蕴理解的一些偏差,具体地......
将源语信息以自然而恰当的意思和匹配的风格用目的语表达出来叫做翻译。翻译不仅是语言的问题,还涉及到文化,是不同语言之间文化的......
中国传统文化在近代转换中异常艰难的原因即在于思维方式的转换。因此,在文化的传承与转换中,作为文化最高凝聚的思维方式起着举足......
功能译论是一种实用型翻译理论,它提倡以翻译目的为翻译的主要导向,在不同的情境中,针对译作不同的读者对象选择不同的翻译方法与......

