套译相关论文
陌生化语言表述并非文学领域的“专利”,其在外交话语中也颇受青睐。陌生化不仅强化外交话语含蓄隽永的特性,而且在厚植语义密度、......
近年来,我国的医疗器械行业发展迅猛,在国际市场上的地位也日渐提高。而在我国医疗器械产品“走出去”的过程中,少不了语言的转换......
摘 要:英汉习语由于来源于不同的生活环境、宗教信仰及神话、历史发展及风俗习惯等方面,其文化内涵往往具有巨大的差异,因此在处理这......
通过汉英习语四种翻译方法的论述,阐明习语蕴藏着丰富的文化信息,显示出大量的文化特征和地方特色。对习语的翻译必须讲究和推敲其方......
翻译像其他语言形式一样,是达到目的的一种手段。我们不能把翻译看做纯粹的科学,而应当看成可以随时变革自身的一套交际技巧和文字......
本文从翻译的归化异化理论出发,结合旅游广告实例,分析在这两个理论指导下可采取的具体翻译方法。在旅游广告翻译中,归化和异化是......
一、前言 翻译是跨文化交际的重要桥梁,它不是简单地把一种文字转换成另一种文字,而是把一种语言(源语)所表述的信息用另一种语言(目......
语言是增强广告作品表现力的重要手段,在广告中具有极为重要的地位和作用。由于受本民族语言文化的制约与影响,中英广告语言又各有......
本文从目的论出发探讨广告翻译策略,并结语出一些广告翻译策略。广告是一种目的性极强的翻译文体,而目的论表明,翻译方法和翻译策......
【摘要】随着科学技术的不断进步,社会经济的迅猛发展,当下我国的改革开放进程越来越加快,对外贸易的频次也逐渐增多,学好一门外语也是......
摘要:仿拟是根据交际需要,故意模仿大家熟知的词语、诗词、歌曲、成语和谚语等的一种常见修辞方式。仿拟在广告中的使用十分广泛,......
笔者对比分析了200条美国《纽约时报》刊发的科技新闻标题,以及《环球网》刊发的汉语标题,发现《纽约时报》网站刊发的科技新闻标......
摘要: 习语是语言的精华。英汉两种语言历史悠久,内涵丰富。英汉习语承载着丰富的文化信息,呈现出鲜明的民族特色。本文通过对英汉文......
英语翻译的过程中会受到中西方文化差异的影响,不恰当的英语翻译会导致翻译过程中对于文化交流与语言沟通的错误理解,因而本文主要......
【摘要】旧词形对新词义的融入,这是语言里的普遍情形,也是词汇语义学的重要课题。这一“融入”的机制极其复杂多样,根据笔者的调查,至......
文章论述习语翻译存在巨大误区.翻译理论界把习语翻译和普通翻译混为一谈,习语翻译不强调翻译结果是习语,在现在的习语词典和翻译......
由于地理环境、风俗习惯、宗教传统等的不同,不同国家和民族存在着文化差异.为了处理跨文化翻译中的文化差异问题,译者正确理解文......

