翻译手法相关论文
近年中国向日本输出的电视剧数量增加,电视剧名的翻译水平成为影响作品输出和传播的重要因素。笔者从日本"BS12""Video Market......
关键词:翻译教学 语用能力 语言技能 策略 功能效用 翻译教学的现状及原因分析 新版中学英语教材中有大量的汉英翻译......
摘要 对于文学作品的翻译是对一件艺术作品进行解读和再创造的过程。如果单纯地将故事内容表述清楚而忽略了作品本身所具有的文字......
摘 要: 本文主要探讨了归化和异化这两组翻译中术语的定义和起源,同时也阐明了另一组翻译术语直译和意译及其相互关系,进而对归化和异......
1881年,巴尔福的《庄子》英译本出版。是为《庄子》的首个英文译本。本文拟对巴尔福《庄子》英译本中的人名翻译进行概述与评析,归......
近年来典籍英译逐渐兴起,关于中国文化典籍英译的研究还有很多问题有待深入探讨,文化负载词因其复杂性和特殊性,成为典籍英译中的......
本文对意识形态及其它语言外因素对翻译的制约和翻译中的注释和漏译等翻译方法进行分析解释,并以两位翻译大师林纾严复的翻译手法......
该翻译项目由笔者于一家科技公司实习时接手,主要翻译内容是自动驾驶的合作标书。由于时间紧、任务重、文章内专业术语繁多、结构......
四字词语是经常出现在汉语语言表达中的一种描写形式,一般说来,它含义深刻,构型短小,表现力强。在翻译中常常出现理解不准确和望文......
摘要 随着全球化的不断发展,大量的英文影片进入中国大陆、香港和台湾地区,而对于同一英文电影片名的翻译,则出现了“一国三译本”的......
在众多的Women in Love的中译本中,黑马所翻译的《恋爱中的女人》和郑达华等人所翻译的《恋爱中的女人》是两种比较有影响的译本。......
创造性叛逆是翻译实践的本质特征,葛浩文在英译莫言的《丰乳肥臀》时,他的翻译实践的创造性叛逆具体体现在他的个性化翻译上。葛浩......
随着国际间语言交流的进一步增加,文学翻译工作也进行了一定的调整,使用平行语料库的方式成为现阶段翻译的主要方式。语料库的使用......
【摘要】文献的翻译本身就是将中西文化进行互通,进行交流的重要手段。而受到不同文化、不同流派以及不同的背景影响,作者在进行翻译......
On the E-C Translation of News Leads From Perspective of Communicative Translation and Semantic Tran
导语是新闻报道中不可缺少的组成部分,导语的翻译也是整个新闻翻译过程中至关重要的环节。目前,一些学者已经着手这一领域的研究,并对......
1989年日本作家村上春树的作品《挪威的森林》的第一个中文译本在台湾出版后,在年轻读者中引起较大反响,一时间几乎成为时尚的代名词......
语料库叙事学是从语料库语言学中衍生而来的一门崭新学科,其出现与发展也拓宽与深化了语料库语言学研究的范畴与深度。目前,国内对......
摘 要:由于地域、政治、经济、技术等诸多因素的影响,中西方文化呈现出风格迥异的姿态,同时,中西方文化的差异也造就了中西方饮食文化......
胡适和鲁迅是五四新文化运动时期两位伟大的学者,同时也是两位伟大的翻译家,他们在翻译的目的上有着很多相似之处,一是要传播西方......
[摘要] 人称指称是体现指称意义的最主要的语言手段之一。由于指示词语指称的是篇章中的一个实体特征,在翻译中译者是如何来处理人......

