译语文本相关论文
本文运用何元建博士的概念筹划理论,对杨宪益夫妇《红楼梦》英译本(Y&Y)中的礼俗文化概念翻译策略的运用情况进行统计分析,研究其......
【摘要】本文简单介绍了中国古典文学四大名著法文译本及相关研究,阐述了创建四大名著汉法语料库的必要性。该语料库的创建将有助于......
在翻译过程中,原语信息源所发出的信息,经过一次或多次语际翻译,最终到达译语接受者时,信息的内容要发生衰减,即物理衰减、语义衰减、语......
怪圈这个词,是从贝尔曼那里化来的。 贝尔曼是法国当代一位著名的翻译理论家、实践家、批评家。现在再给他冠上任何名衔显然都已......
图式(schema)理论原是认知心理学的一个概念术语,最早由康德于1781年提出,但其使用和发展却要归功于英国经验主义心理学家Barlett。Bar......
翻译作为一种跨语言、跨文化的人类交际活动,本质上是以一隐喻来构建另一隐喻。性别差异往往能够反应在语言体现和表达中。
As a ......
摘要西方戏剧在特定历史时期开拓了中国观众的眼界,打开他们的思维方式。作为改革开放后中美交流的重要文化使者——英若诚,充分意......
摘要 在语言哲学家戴维森诠释理论的基础上,通过对彻底诠释、诠释不确定性等观点的分析,本文主要从戴维森诠释理论的主体特性......
摘要电影片名是电影的商标和门楣,本文探讨了电影片名的“误译”现象,并进行了理论解释。在此基础上通过分析电影片名的功能和翻译......
摘 要: 翻译不仅是语言问题更是一种跨文化交际活动。文化与翻译紧密联系,不可分割。本文从文化角度分析了归化翻译与异化翻译。 ......
摘要 儿童文学翻译因其目标读者是儿童而具有一定的特殊性,本文在分析儿童文学翻译特殊性的基础上,从阐释学理论的角度对其进......
【摘要】翻译的不可译性在翻译史上是一个历史性的问题,历来都是受到各国翻译学者争论的一个话题。这一问题产生于传统文化的特点。......
本文对比旅游文本中汉语源语和汉语译语的类符型符比、词汇密度以及实词、"半虚词"代词和虚词的使用情况,发现了旅游文本汉语译语......

